James 2:9

Stephanus(i) 9 ει δε προσωποληπτειτε αμαρτιαν εργαζεσθε ελεγχομενοι υπο του νομου ως παραβαται
Tregelles(i) 9 εἰ δὲ προσωπολημπτεῖτε, ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε, ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται.
Nestle(i) 9 εἰ δὲ προσωπολημπτεῖτε, ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε, ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται.
SBLGNT(i) 9 εἰ δὲ προσωπολημπτεῖτε, ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε, ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται.
f35(i) 9 ει δε προσωποληπτειτε αμαρτιαν εργαζεσθε ελεγχομενοι υπο του νομου ως παραβαται
Vulgate(i) 9 si autem personas accipitis peccatum operamini redarguti a lege quasi transgressores
Clementine_Vulgate(i) 9 si autem personas accipitis, peccatum operamini, redarguti a lege quasi transgressores.
Wycliffe(i) 9 But if ye taken persones, ye worchen synne, and ben repreued of the lawe, as trespasseris.
Tyndale(i) 9 But yf ye regarde one person more then another ye commit synne and are rebuked of the lawe as transgressours.
Coverdale(i) 9 But yf ye regarde one person more then another, ye comit synne, and are rebuked of the lawe as trsagressours.
MSTC(i) 9 But if ye regard one person more than another, ye commit sin, and are rebuked of the law as transgressors.
Matthew(i) 9 But yf ye regarde one personne more then another, ye commytte sinne, and are rebuked of the lawe as transgressours.
Great(i) 9 But yf ye regarde one person more then another, ye commyt synne, & are rebuked of the lawe, as transgressours.
Geneva(i) 9 But if yee regarde the persons, yee commit sinne, and are rebuked of the Lawe, as transgressours.
Bishops(i) 9 But yf ye regarde one person more then another, ye commit sinne, and are rebuked of the lawe, as transgressours
DouayRheims(i) 9 But if you have respect to persons, you commit sin, being reproved by the law as transgressors.
KJV(i) 9 But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors.
KJV_Cambridge(i) 9 But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors.
Mace(i) 9 but partiality is iniquity; and the law will convict the offender of transgression.
Whiston(i) 9 But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors.
Wesley(i) 9 But if ye have respect of persons, ye commit sin, being convicted by the law as transgressors.
Worsley(i) 9 But if ye partially respect persons, ye commit sin, being convicted by the law as transgressors.
Haweis(i) 9 but if ye have respect of persons, ye commit sin, and are convicted by the law as transgressors.
Thomson(i) 9 but if you have respect of persons, you commit sin, and are by that law convicted as transgressors.
Webster(i) 9 But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convicted by the law as transgressors.
Living_Oracles(i) 9 But if you have respect of persons, you commit sin, being convicted by the law of transgressors.
Etheridge(i) 9 but if you accept persons, you commit sin, and are convicted by the law as transgressors against the law.
Murdock(i) 9 but if ye have respect of persons, ye commit sin; and ye are convicted by the law, as transgressors of the law.
Sawyer(i) 9 but if you respect persons, you commit sin, convicted by the law as transgressors.
Diaglott(i) 9 If but you respect persons, sin you work, being convicted under the law as transgressors.
ABU(i) 9 But if ye have respect to persons, ye commit sin, being convicted by the law as transgressors.
Anderson(i) 9 But if you show partiality for persons, you work sin, and are convicted by the law as transgressors.
Noyes(i) 9 But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convicted by the law as transgressors.
YLT(i) 9 and if ye accept persons, sin ye do work, being convicted by the law as transgressors;
JuliaSmith(i) 9 And if ye make distinction of faces, ye work sin, being convicted under the law as transgressors.
Darby(i) 9 But if ye have respect of persons, ye commit sin, being convicted by the law as transgressors.
ERV(i) 9 but if ye have respect of persons, ye commit sin, being convicted by the law as transgressors.
ASV(i) 9 but if ye have respect of persons, ye commit sin, being convicted by the law as transgressors.
JPS_ASV_Byz(i) 9 but if ye have respect of persons, ye commit sin, being convicted by the law as transgressors.
Rotherham(i) 9 But, if ye are shewing respect of persons, sin, are ye working, being convicted by the law as transgressors!
Twentieth_Century(i) 9 But, if you worship rank, you commit a sin, and stand convicted by that same law of being offenders against it.
Godbey(i) 9 But if you have respect of persons, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.
WNT(i) 9 But if you are making distinctions between one man and another, you are guilty of sin, and are convicted by the Law as offenders.
Worrell(i) 9 but, if ye show respect to persons, ye commit sin, being convicted by the law as transgressors.
Moffatt(i) 9 but if you pay servile regard to people, you commit a sin, and the Law convicts you of transgression.
Goodspeed(i) 9 but if you show partiality, you are committing a sin, and stand convicted before the Law as lawbreakers.
Riverside(i) 9 But if you have partiality, you commit sin and are convicted by the law as law-breakers.
MNT(i) 9 If you have the spirit of caste you are committing sin, and are convicted by the Law as transgressors.
Lamsa(i) 9 But if you discriminate among men, you commit sin and you will be condemned by the law as transgressors of the law.
CLV(i) 9 Yet if you are showing partiality, you are working sin, being exposed by the law as transgressors."
Williams(i) 9 but if you show partiality, you are committing sin, because you are convicted by the law as lawbreakers.
BBE(i) 9 But if you take a man's position into account, you do evil, and are judged as evil-doers by the law.
MKJV(i) 9 But if you have respect to persons, you commit sin and are convicted by the Law as transgressors.
LITV(i) 9 But if you have partiality to persons, you work sin, having been found guilty as transgressors by the law.
ECB(i) 9 But if you are partial, you work sin; and the torah reproves you as transgressors.
AUV(i) 9 But if you show favoritism toward [certain] persons, you are committing a sin and are convicted by the law [of God] as lawbreakers.
ACV(i) 9 But if ye respect personages, ye work sin, being convicted by the law as transgressors.
Common(i) 9 But if you show partiality, you commit sin, and are convicted by the law as transgressors.
WEB(i) 9 But if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.
NHEB(i) 9 But if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.
AKJV(i) 9 But if you have respect to persons, you commit sin, and are convinced of the law as transgressors.
KJC(i) 9 But if you have respect to persons, you commit sin, and are convinced of the law as transgressors.
KJ2000(i) 9 But if you have respect to persons, you commit sin, and are convicted of the law as transgressors.
UKJV(i) 9 But if all of you have respect to persons, all of you commit sin, and are convinced of the law as transgressors.
RKJNT(i) 9 But if you show partiality, you commit sin, and are convicted by the law as transgressors.
TKJU(i) 9 But if you have reverence to people, you commit sin, and are convinced by the law as being transgressors.
RYLT(i) 9 and if you accept persons, sin you do work, being convicted by the law as transgressors;
EJ2000(i) 9 but if ye have respect to persons, ye commit sin and are accused of the law as rebels.
CAB(i) 9 but if you show partiality, you commit sin, and are convicted by the law as transgressors.
WPNT(i) 9 but if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.
JMNT(i) 9 Yet if you habitually show favoritism (accept faces; behave with partiality), you are continuously working error (a miss of the target; a failure; sin) being ones by proof of guilt repeatedly convicted as transgressors (folks stepping aside or across [the line]), under the Law (or: exposed as deviators by the custom).
NSB(i) 9 But when you show partiality you commit sin. The law then convicts you as transgressors.
ISV(i) 9 But if you show partiality, you are committing sin and will be convicted by the Law as violators.
LEB(i) 9 But if you show partiality, you commit sin, and thus* are convicted by the law as transgressors.
BGB(i) 9 εἰ δὲ προσωπολημπτεῖτε, ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε, ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται.
BIB(i) 9 εἰ (If) δὲ (however) προσωπολημπτεῖτε (you show partiality), ἁμαρτίαν (sin) ἐργάζεσθε (you are committing), ἐλεγχόμενοι (being convicted) ὑπὸ (by) τοῦ (the) νόμου (law) ὡς (as) παραβάται (transgressors).
BLB(i) 9 But if you show partiality, you are committing sin, being convicted by the law as transgressors.
BSB(i) 9 But if you show favoritism, you sin and are convicted by the law as transgressors.
MSB(i) 9 But if you show favoritism, you sin and are convicted by the law as transgressors.
MLV(i) 9 But if you have shown-favoritism, you are working sin, being convicted by the law as transgressors.
VIN(i) 9 But if you show favoritism, you sin and are convicted by the law as transgressors.
Luther1545(i) 9 So ihr aber die Person ansehet, tut ihr Sünde und werdet gestraft vom Gesetz als die Übertreter.
Luther1912(i) 9 so ihr aber die Person ansehet, tut ihr Sünde und werdet überführt vom Gesetz als Übertreter.
ELB1871(i) 9 Wenn ihr aber die Person ansehet, so begehet ihr Sünde, indem ihr von dem Gesetz als Übertreter überführt werdet.
ELB1905(i) 9 Wenn ihr aber die Person ansehet, so begehet ihr Sünde, indem ihr von dem Gesetz als Übertreter überführt werdet.
DSV(i) 9 Maar indien gij den persoon aanneemt, zo doet gij zonde, en wordt van de wet bestraft als overtreders.
DarbyFR(i) 9 mais si vous faites acception de personnes, vous commettez le péché, et vous êtes convaincus par la loi comme transgresseurs.
Martin(i) 9 Mais si vous avez égard à l'apparence des personnes, vous commettez un péché, et vous êtes convaincus par la Loi comme des transgresseurs.
Segond(i) 9 Mais si vous faites acception de personnes, vous commettez un péché, vous êtes condamnés par la loi comme des transgresseurs.
SE(i) 9 pero si hacéis acepción de personas, cometéis pecado, y sois acusados de la ley como rebeldes.
ReinaValera(i) 9 Mas si hacéis acepción de personas, cometéis pecado, y sois reconvenidos de la ley como transgresores.
JBS(i) 9 pero si hacéis acepción de personas, cometéis pecado, y sois acusados de la ley como rebeldes.
Albanian(i) 9 Sepse ai që ka thënë: ''Mos shkel kurorën'', ka thënë gjithashtu: ''Mos vraj''. Prandaj nëse ti nuk shkel kurorën, por vret, ti je shkelës i ligjit.
RST(i) 9 Но если поступаете с лицеприятием, то грех делаете, и перед законом оказываетесь преступниками.
Peshitta(i) 9 ܐܢ ܕܝܢ ܒܐܦܐ ܢܤܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܚܛܝܬܐ ܥܒܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܡܬܟܘܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܢܡܘܤܐ ܐܝܟ ܥܒܪܝ ܥܠ ܢܡܘܤܐ ܀
Arabic(i) 9 ولكن ان كنتم تحابون تفعلون خطية موبّخين من الناموس كمتعدّين.
Amharic(i) 9 ለሰው ፊት ግን ብታደሉ ኃጢአትን ትሠራላችሁ፥ ሕግም እንደ ተላላፊዎች ይወቅሳችኋል።
Armenian(i) 9 Բայց եթէ աչառութիւն կ՚ընէք՝ մե՛ղք կը գործէք, եւ կը կշտամբուիք Օրէնքէն՝ օրինազանցներու պէս.
Basque(i) 9 Baina baldin personén acceptioneric baduçue, bekatu eguiten duçue, eta reprehenditzen çarete Legueaz transgrediçale beçala.
Bulgarian(i) 9 Но ако гледате на лице, грях правите и се осъждате от закона като престъпници.
Croatian(i) 9 ako li ste pristrani, grijeh činite i Zakon vas osuđuje kao prijestupnike.
BKR(i) 9 Pakli osoby přijímáte, hřešíte, a Zákon vás tresce jako přestupníky.
Danish(i) 9 men dersom I ansee Personer, gjøre I Synd og overbevises af Loven som Overtrædere.
CUV(i) 9 但 你 們 若 按 外 貌 待 人 , 便 是 犯 罪 , 被 律 法 定 為 犯 法 的 。
CUVS(i) 9 但 你 们 若 按 外 貌 待 人 , 便 是 犯 罪 , 被 律 法 定 为 犯 法 的 。
Esperanto(i) 9 sed se vi favoras personojn, vi faras pekon, kulpigitaj de la legxo, kiel malobeintoj.
Estonian(i) 9 aga kui te peate ühest rohkem lugu kui teisest, siis te teete pattu ja käsk tunnistab teid üleastujaiks.
Finnish(i) 9 Mutta jos te ihmisten muotoa katsotte, niin te syntiä teette ja rangaistaan lailta, niinkuin sen rikkojat.
FinnishPR(i) 9 mutta jos te henkilöön katsotte, niin teette syntiä, ja laki näyttää teille, että olette lainrikkojia.
Georgian(i) 9 ხოლო უკუეთუ თუალთ-ღებით, ცოდვასა იქმთ და იმხილებით სჯულისაგან, ვითარცა გარდამავალნი სჯულისანი.
Haitian(i) 9 Men, si n'ap gade sou figi moun, nou fè peche. Lalwa ap kondannen nou pou dezobeyisans.
Hungarian(i) 9 De ha személyválogatók vagytok, vétkeztek, elmarasztaltatva a törvény által, mint annak megrontói.
Indonesian(i) 9 Tetapi kalau kalian membeda-bedakan orang berdasarkan hal-hal lahir, kalian berbuat dosa, dan hukum Allah menyatakan bahwa kalian adalah pelanggar hukum.
Italian(i) 9 Ma, se avete riguardo alla qualità delle persone, voi commettete peccato, essendo dalla legge convinti, come trasgressori.
ItalianRiveduta(i) 9 ma se avete dei riguardi personali, voi commettete un peccato essendo dalla legge convinti quali trasgressori.
Japanese(i) 9 されど若し人を偏り視れば、これ罪を行ふなり。律法、なんぢらを犯罪者と定めん。
Kabyle(i) 9 Meɛna ma yella txeddmem lxilaf ger yemdanen, tdenbem yerna ccariɛa n Sidi Ṛebbi teḥkem fell-awen axaṭer tɛuṣam-ț.
Korean(i) 9 만일 너희가 외모로 사람을 취하면 죄를 짓는 것이니 율법이 너희를 범죄자로 정하리라
Latvian(i) 9 Bet ja jūs uzlūkojat personas, tad jūs grēkojat, un likums jūs atzīst par pārkāpējiem.
Lithuanian(i) 9 bet, jeigu atsižvelgiate į asmenis, darote nuodėmę ir esate įstatymo kaltinami kaip nusižengėliai.
PBG(i) 9 Lecz jeźli osobami brakujecie, grzech popełniacie i bywacie przekonani od zakonu jako przestępcy.
Portuguese(i) 9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
Norwegian(i) 9 men gjør I forskjell på folk, da gjør I synd, og loven refser eder som lovbrytere.
Romanian(i) 9 Dar dacă aveţi în vedere faţa omului, faceţi un păcat, şi sînteţi osîndiţi de Lege ca nişte călcători de lege.
Ukrainian(i) 9 Коли ж дивитеся на обличчя, то чините гріх, бо Закон удоводнює, що ви винуватці.
UkrainianNT(i) 9 коли ж на лиця дивитесь, то гріх робите, докорені законом, як переступники.